Cosa pensa lo specchio sul muro?

Dacia Mariani

Cosa pensa lo specchio sul muro?
cosa pensa il libro sullo scaffale?
cosa pensa il piatto sulla mensola?
cosa pensa il mio vestito appeso al sole?
forse lo specchio sogna
che il libro parli e il libro sogna
che il piatto balli e il piatto
sogna che il mio vestito appeso al sole
racconti una storia di piccole seduzioni.

TRADUZIONE: O que pensa o espelho na parede?

O que pensa o espelho na parede?
o que pensa o livro na estante?
o que pensa o prato na prateleira?
o que pensa o meu vestido pendurado ao sol?
talvez o espelho sonhe
que o livro fala e o livro sonhe
que o prato dança e o prato
sonhe que o meu vestido pendurado ao sol
conta uma história de pequenas seduções.

Tradução e comentário de Marina Colasanti

Tradução de poesia é coisa de lenta maturação, às vezes lentíssima. Traduzi este poema em 1995, para a revista Poesia Sempre, da Biblioteca Nacional, juntamente com outros poemas de Dacia Maraini.
É uma tradução linear, de um poema linear. Ainda assim, ao retomá-lo agora, pareceu-me que lucraria com uma alteração. Da primeira vez, levada pelo adverbio de modo talvez , que exige o verbo no subjuntivo, utilizei essa forma verbal também para os sonhos ( talvez o espelho sonhe/que o livro fale e o livro sonhe/que o prato dance...etc.).
Depois desses anos todos de “gaveta”, percebo que o melhor é colocar os verbos dos sonhos no presente, de modo a obter uma alternância de terminações em “e” e “a”, paralela à alternância de “i” e “a” do original.

 


Voltar para última edição

Mosaico Italiano #2

Cosa pensa lo specchio sul muro? (Dacia Mariani/tradução e comentário de Marina Colasanti)

Carnevale ogni scherzo vale (Umberto Eco)

Dalla poesia erotica di Giorgio Baffo, alla poesia celebrativa di Luigi Cerantola (Franco Vicenzotti)

Le ringue regionali alla "seconda settimana dell'italiano nel mondo" (Giovanni Meo Zilio)

Il sistema giudiziario italiano comparato con quello del Brasile (Francesco Conte)

Luigi Pirandello

I cognomi provenienti da nomi di mestiere (Giuseppe D'Angelo)

Un nuovo dizionario bilingue per le Comunità di lingua italiana e di lingua portoghese (Ivone C. Benedetti)

Perché leggere (e... tradurre) Altri Libertini di Tondelli? (Lucia Sgobaro Zanette)